Affiliation:
1. The Hong Kong Polytechnic University
Abstract
Abstract
Based on data obtained from semi-structured interviews with legal aid lawyers in Australia, this study examines
lawyers’ experience of working with interpreters in confidential legal settings. These interviews focused on lawyers’ knowledge of
the interpreting profession and their expectations of interpreting services. The findings show that lawyers overall possess a
sound knowledge of how to work with interpreters, as evidenced in their recognition of the interpreter’s ethical role, their
awareness of the need to accommodate the interpreter’s professional needs, and their ability to use various strategies to evaluate
interpreting quality. In terms of lawyers’ expectations, they value interpreters speaking the right dialect, being patient, and
complying with ethical requirements. The lawyers’ expectations of interpreting services are closely related to their professional
goal. However, lawyers raise serious issues about telephone interpreting, including interpreters not working in a secure location
and engaging in other activities during interpreting.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference41 articles.
1. Interpreting communities: Lawyering across language difference;Ahmad;UCLA Law Review,2006
2. Interpreting in the Gray Zone: Where Community and Legal Interpreting Intersect
3. The Spanish speaker+ interpreter services= Equal access to the judicial system: Is the equation accurate?;Benmaman,2000
4. Revisiting ethnography for dialogue interpreting research;Biagini,2016