Affiliation:
1. University of Gothenburg
Abstract
Abstract
The aim is to investigate whether (-)ish is employed in the same structures and functions in
English and Swedish blog data and to describe the adaptations and changes resulting from borrowing. (-)ish is
exceptional because it looks like a suffix but can be taken out of its original context with adjectives and nouns and used as a
clitic or an independent word. Based on samples from the two languages it is shown that there are quantitative differences with
respect to the uses of (-)ish with different base forms and as a freestanding sentence-final item in the two data
sets. The qualitative findings reveal that (-)ish has been borrowed in Swedish as a suffix, a clitic, as a
qualifier with hedging function and as a sentence-final pragmatic marker. The change in the position of (-)ish is
influenced by the existence of a domestic variant typ (‘sort of’, ‘kind of’) which can be placed more freely in
the sentence than the English (-)ish.
Publisher
John Benjamins Publishing Company