A comparison between the professional backgrounds of translation scholars in South Korea and Europe

Author:

Lee Hyang Marina1,Cho Hye-jin2,Choi Eun-sil3

Affiliation:

1. Hankuk University of Foreign Studies

2. Ewha Womans University

3. Busan University of Foreign Studies

Abstract

Abstract A survey of 80 translation scholars in South Korea was conducted to shed light on their professional backgrounds and how their profiles compare with those of the translation scholars in Europe surveyed by Torres-Simón and Pym in 2016. The survey results suggest that Korean scholars tend to be younger than scholars in Europe (84 percent of the former are under fifty, compared to 68 percent of the latter), more female-dominated (85 percent versus 70 percent), and less internationally mobile. The great majority of both Korean scholars (84 percent) and scholars in Europe (96 percent) have translated or interpreted on a regular basis. Both groups generally agree that there is a beneficial relationship between translation theory and practice. In both samples, the respondents who said practice helps theory outnumber those that said theory helps practice. The last section of this study is a word-cloud analysis on the adjectives that Korean scholars used to describe the relationship between theory and practice.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3