Abstract
Abstract
Translingual identity, as a part of the trans-paradigm, refers to linguistic, sociocultural, ethno-racial, and religious
practices, which are negotiable, fluid, and in motion, transcending mainstream boundaries. This paper expands the translingual literature
from the perspective of sociolinguistic disparities of culturally and linguistically diverse Eastern-European immigrant women in Australia,
as they become victims of the perpetual foreigner stereotype in their host communities. Using the linguistic ethnography methods, such as
open ethnographic observation and semi-structured interview, the study reveals that due to biographical accent, name, and the country of
origin, as aspects of translingual identity – Australian-by-passport, those women become the victim of the perpetual
foreigner stereotypes, such as ‘perceived as different’ and ‘Russian bride,’ which led to their feelings of inferiority and social
inequality. By expanding the scope of the translingual identity and how it is perceived in Australia, this study provides a necessary
contribution to the translingual literature, while simultaneously advocating for the quality of life and justice for translingual immigrants
in their new home.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference74 articles.
1. Ethnography: Relating the part to the whole;Baszanger,2004
2. What is ALIEN?;Black’s Law Dictionary
Cited by
20 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献