Les opérateurs sémantico-pragmatiques pour ainsi dire et por así decir(lo)

Author:

Hermoso Mellado-Damas Adelaida1

Affiliation:

1. Universidad de Sevilla

Abstract

Résumé Le but de cet article est de mener une étude contrastive français-espagnol de deux opérateurs sémantico-pragmatiques formés sur les verbes dire et decir respectivement: pour ainsi dire et por así decirlo. L’expression française présente un degré de figement complet et ne peut subir un changement d’ordre de ses constituants (*pour dire ainsi); l’expression espagnole, en revanche, accepte une telle permutation (por decirlo así) et peut même recevoir des variantes paradigmatiques (por decirlo claramente / de manera simplificada, etc.). Les locutions figées focalisent un élément précis de la séquence comme étant une forme sémantiquement marquée, tandis que la formule plus élaborée ajoute un commentaire concernant la manière de transmettre un certain contenu qui aurait sa source dans une voix distincte du locuteur.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Reference18 articles.

1. Proverbes et formes proverbiales : valeur évidentielle et argumentative

2. Refranes, polilexicalidad y expresiones fijas;Anscombre,2000

3. 5. Le on-locuteur : une entité aux multiples visages

4. Polyphonie et classification des énoncés sentencieux;Anscombre;Le Français Moderne,2006

5. Les constructions en adverbe que p en français. Essai de caractérisation sémantique d’une matrice lexicale productive;Anscombre;Cahiers de lexicologie,2016

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3