Abstract
AIMTo understand the meaning and impact of translating “midwifery” into “maïeutique” as proposed in The Lancet Series on Midwifery.METHODSLinguistic change in terminology was analyzed by comparing English/French translations, reviewing the French literature, and analyzing the results of a survey among French-speaking midwives' associations.FINDINGSTranslation comparisons and French literature showed that the use of “maïeutique” was far from the definition given in The Lancet Series. Results of the survey conducted by the Swiss Federation of Midwives showed that the terms “maïeuticien” and “maïeutique” gained little acceptance.CONCLUSIONIt is important that the chosen term is meaningful to the French-speaking population, midwives, and stakeholders. Such a name change deserves a consultation with the French-speaking midwives and careful consideration of all the possible implications.
Publisher
Springer Publishing Company
Subject
Maternity and Midwifery,Obstetrics and Gynaecology
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献