Abstract
Family accommodation is a phenomenon that has been associated with worse treatment outcome of patients with obsessive-compulsive disorder (OCD) and greater severity of symptoms and levels of functional impairment. Yet, there are no Chinese scales to assess family accommodation in OCD among family members. The present study aimed to illustrate the steps of translation and cross-cultural adaptation of the Chinese versions of the Family Accommodation Scale (FAS). After obtaining authorization of the developers, the Chinese versions of the FAS were translated and adapted from the English versions based on a standard protocol, following six steps: forward translation, pilot administration, language adjustment and cultural adaptation, back-translation, review and minor edit, and final approval of the developer. Thirty-five pairs of patients and corresponding relatives with different education levels were administered the FAS in the pretest stage. This study found that the semantic, idiomatic, and conceptual equivalence were obtained between the Chinese versions and original English scales, and the Chinese versions of FAS were well translated and culturally adapted. We also found that the Chinese versions of the FAS can be easily understood by people of different socioeconomic statuses.
Publisher
Springer Publishing Company
Subject
Psychiatry and Mental health,Clinical Psychology,Experimental and Cognitive Psychology
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献