What Are the English to Spanish Translation Methods Used on Written Health-Related Information?

Author:

Aponte Judith,Tejada Karen,Figueroa Kelin

Abstract

Objective:This systematic review was conducted to examine methods and tools used to translate written health-related information from English to Spanish.Methods:The design of this study was a systematic review. This review search was of all published articles up to July 2022. Three databases were used: CINAHL Plus, MEDLINE, and PubMed. The Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analysis flowchart was used in the systematic review.Results:A total of 17 articles were used in the analysis. Six (35.3%) of the articles used a machine and human translation method, and eight (47%) used Google Translate as the machine translation tool. The screening, full-text review, and data extraction were done using the Covidence software.Discussions:As translating health-related information accurately is crucial, using metrics or standardizing one is urgently needed.Nursing implications:This review highlights that in addition to a lack of standardized metrics, there currently is no criterion on the qualifications or credentials required by individuals who translate written information from English to Spanish, allowing anyone to do so. This is concerning because it is critical that Spanish speakers and those with limited English proficiency receive linguistically accurate and appropriate resources that allow them to improve their health literacy and promote health.

Publisher

Springer Publishing Company

Subject

General Medicine

Reference87 articles.

1. Adewusi, D . (2021). Everything you need to know about google translate. https://www.scientific-editing.info/blog/everything-you-need-to-know-about-google-translate

2. Allen, M. P. , Johnson, R. E. , McClave, E. Z. , & Alvarado-Little, W . (2020). Language, interpretation, and translation: A clarification and reference checklist in service of health literacy and cultural respect. NAM Perspectives , 2020. https://doi.org/10.31478/202002c

3. Al Shamsi, H. , Almutairi, A. G. , Al Mashrafi, S. , & Al Kalbani, T . (2020). Implications of language barriers for healthcare: A systematic review. Oman Medical Journal , 35(2), e122. https://doi.org/10.5001/omj.2020.40

4. Alvarado, E . (2022). 31 days of hispanic heritage month trivia. Spanish Mama . https://spanishmama.com/hispanic-heritage-month-trivia/#:~:text=September%2023%3A%20Hispanic%20means%20someone%20of%20descent%20from,in%20North%20America%2C%20South%20American%2C%20Europe%2C%20and%20Africa

5. American Translators Association (ATA). (2022, August 1). What is a Certified Translation? - American Translators Association (ATA). https://www.atanet.org/client-assistance/what-is-a-certified-translation/

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3