TRANSLATIONAL HERMENEUTICS AS A BASIS OF NOVEL METHOD FOR TEXT ANALYSIS

Author:

Hrytsiv Nataliia,

Abstract

Translational hermeneutics has opened up new vistas for a modern research method and has been the centre of attention of foreign scholars. However, in today’s Ukrainian context, the productive characteristics of this method concerning text analysis are not sufficiently studied. The proposed paper is an attempt to fill this lacune. The article is devoted to reviewing theoretical materials about translational hermeneutics as an overt, but structured methodological basis for understanding and interpreting the meaning in the original and translated texts. Interconnection of the interpretive theory of translation and cognitive hermeneutics is summarized; the contours of their mutual integration to translation hermeneutics are clarified, firstly, in explaining the text within a cognitive approach. Attention is paid to defining the subject matter of translational hermeneutics; two main orientations of cognitive hermeneutics are highlighted: a holistic vision of the translator and an understanding of the text as a self-sufficient artefact; the concept of «hermeneutical helix» of cognizing the original text and «enhanced understanding» as a strategic process of translation are considered. The conditions of the author’s realm are: the concept of the text, the literary program, and the system of beliefs. The principles of translational hermeneutics are: subjectivity, historicity, phenomenology, process character, holistic nature, and reflection. Text understanding components include: the situational background, the discourse field, the meaning dimension, the predicative mode. The criteria for implementing the translation strategy from the perspective of text production are highlighted; i.e., genre, coherence, stylistics and function of the target text. Thus, translation is a form of enhanced understanding, and translating is not a prerogative of language but rather an issue of meaning and communication through this meaning.

Publisher

Taras Shevchenko National University of Kyiv

Subject

General Medicine

Reference31 articles.

1. Bekhta, I. Literaturno-xudozhnij tvir u koncepciyi R. Inhardena: sxematyzaciya ta ob'yektyvizaciya [Literary and artistic work in the concept of R. Ingarden: schematization and objectification]. Visnyk L'vivs'koho nacional'noho universytetu imeni Ivana Franka. Seriya «Inozemni movy»19 (2012): 24-28. (In Ukr.).

2. Bekhta, I., Melnychuk, O. Neverbal'na komunikaciya: dyskursna dynamika tekstovoho konceptu [Non-verbal communication: discourse dynamics of the text concept] (L'viv; Rivne: Volyns'ki oberehy, 2021), 200 (In Ukr.).

3. Gadamer, H.-G. Istyna i metod: u 2 t. [Truth and Method], per. z nim. O. Mokrovol"s"koho (Kyiv: Yunivers, 2000). 1: Osnovy filosofs'koyi hermenevtyky (2000), 464. (In Ukr.).

4. Levchenko, P. Frazeolohichna symvolika: linhvokul'turolohichnyj aspect [Phraseological symbolism: linguistic and cultural aspect] (L"viv: LRIDU NADU, 2005), 263 (In Ukr.).

5. Melnychuk, Konstanty dosvidu neverbal'noho v anhlomovnomu xudozh'omu dyskursi [Constants of non-verbal experience in English-language artistic discourse] (Rivne: Volyns'ki oberehy, 2023), 312 (In Ukr.).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3