1. Hrytsyk, Liudmyla. (2020) Zhyttia knyhy tryvaie: rozmysly nad ukrainskoiu retseptsiieiu "Shah-name" Firdousi [The life of the book lasts: thoughts about Ukrainian translation of "Shah-name" by Firdousi]. Slovo i Chas, 2 (710), 107-112 [In Ukrainian].
2. Kozlenko, E. S. (2016). Metrika i ritmika angliiskogo stiha 20 veka [Metric and rhythmic of English verses of 20th century]. Gumanitarnyie issledovaniia, 1 (10), 42-46 [In Russian].
3. Literaturoznavcha entsyklopedia: u dvoh tomah. (2007). [Literary Entsyklopedia: in two volumes] / Avt.-uklad. U. I. Kovaliv. Kyiv: Akademiia. [In Ukrainian].
4. Malenkyi, Ihor. Liubov ta zhinka u suchasnyh perekladah tadzhytsko-perskoi liryky [Love and woman in modern translations of Tajik-Persian poetry]. URL: http://ukrlife.org/main/minerva/women&love.htm (20.01.2022) [In Ukrainian].
5. Mihailichenko, B. S. Tadzhikskaia gazel i zapadnoievropeiskii sonet: sblizheniia i rashozhdeniia [Tajik ghazal and Western European sonnet: convergence and divergence]. URL: https://uz.denemetr.com/docs/768/index-277005-28.html (15.01.2022) [In Russian].