Хятад хэлний 了 (le) сул үгийн гарал үүслийн тухайд

Author:

B. Bolor

Abstract

There has been much controversy over whether the Mandarin Chinese sentential particle le has the same origin as the perfective verb suffix –le. This paper argues that the verb liao, meaning ‘to finish’ is the origin of both le and –le. Taking the position that the essence of the particle le is inchoativity, it traces the path of its grammaticalization in texts through history. The inchoative use of liao is found in texts from the 10th century (late Tang) on, and it had developed functions similar to its modern use as a particle by the 13th century (late Song). As evidenced in Chunggan Nŏgoltae (重刊老乞大) (1975), when both le and –le had been fully developed in the 18th century (Qing), their pronunciation was still [liau], the same as the lexical verb liao (Kim 1998) from which they originated. On the other hand, lai ‘to come’, which Chao (1968) has suggested as the origin of le, has a similar function to modern laizhe, in marking recent past and signaling the discontinuation of the situation at the reference time. The use of lai as a past experience marker still exists in some Northern dialects in Shanxi and Shaanxi, yet in these dialects the cognate of the Mandarin Chinese particle le is clearly related to the cognate of the suffix –le, but not to lai. It is possible that the reason for the disappearance of lai from records dating from about the 18th century (Zhang 1986) was the rise of laizhe in the same period, which Ōta (2003) observed, rather than le replacing lai as suggested by Sun (1996).

Publisher

National University of Mongolia

Reference37 articles.

1. Андерсон, Л.Б. [Anderson, L.B]. The “perfect” as a universal and as a language-particular category. In P.J. Hopper. (Ed.), Tense and aspect: Between semantics & pragmatics (pp.227-264). Amsterdam: John Benjamins., 1982.

2. Байби, Ж.Л., Перкинс, Р., Пагльюка, У. [Bybee, J.L., Perkins, R., & Pagliuca,W]. The evolution of grammar: Tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago, IL: The University of Chicago Press., 1994.

3. Ван Ли. [王力].《王力全集8:中国语法理论》. 北京:中华书局, 2015.

4. Ү Гуо. [Wu Guo]. Information structure in Chinese. Beijing: Peking University Press., 1998.

5. Ү Гуо. [Wu Guo]. A new approach to an old problem: On Chinese discourse LE. In F. Huskin., & Th.C. van der Meij. (Eds.), Reading Asia: New research in Asian studies (pp.261-278). London/New York: Routledge/Curzon., 2001.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3