Author:
Rivas-Carmona María del Mar
Abstract
En el contexto socio-económico actual la alimentación representa la base de un mercado globalizado de producción y distribución que genera un ingente número de textos agroalimentarios que necesitan ser traducidos. Además de documentos legales como las normativas alimentarias, el/la traductor/a agrojurídico/a habrá de trasvasar textos híbridos complejos de información a los consumidores/as que requieren de un profundo conocimiento de las normativas vigentes, como son las etiquetas de alimentos. En la pugna entre la función persuasiva y la función informativa, estos textos pueden llegar a comprometer la ética del traductor. Por este motivo, tras reflexionar sobre el papel del traductor agrojurídico, las peculiaridades del etiquetado alimentario y su adaptación a las normativas, se estudiará un corpus de etiquetas con el fin de analizar su adecuación lingüística y traductológica, su conformidad con la legislación y su compromiso con el derecho a la del consumidor/a a una información clara y veraz.