Abstract
During the Cold War, the United States government, together with some private organizations initiated book translation and dissemination programs to disseminate American culture and promote the infiltration of American ideology and values into other parts of the world. Through analyzing the disseminator of the book translation, books selected for translation, translation and editing strategies, and translated books circulation, it is found that both government and private organizations made efforts to hide their real intention, and the propaganda disguised as book translation and trade aimed to improve their propaganda effect, so as to better serve America’s global cultural expansion strategies.
Reference31 articles.
1. Arrabai, A. M. The Franklin Books Program: Translation and Image-Building in the Cold War[D]. Kent: Kent State University, 2019.
2. Barnhisel, Greg. Cold Warriors of the Book: American book programs in the 1950s[J]. Book History, 2010. 13: 185-217.
3. Barnhisel, Greg. Cold War Modernist: Arts, Literature, and American Cultural Diplomacy[M]. New York: Columbia University Press, 2015.
4. Barnett & Piggford. Manual on Book and Library Activities in Developing Countries[M]. Washington: Agency for International Development, 1969.
5. Cole, J. U.S. International Book Programs[M]. Washington, D.C.: The Library of Congress. 1981.