Author:
Gallego-Casilda Alicia Fernández
Abstract
Upon her return to Britain from Spain following her attendance at the Second International Congress of Writers for the Defence of Culture held in Madrid, Barcelona and Valencia in 1937, Sylvia Townsend Warner translated six Spanish romances. Five of the six Spanish poems examined here – those by Leopoldo Urrutia, Manuel Altolaguirre, Julio D. Guillén, José Herrera Petere and Félix Paredes – first appeared in Romancero general de la guerra de España (1937). The sixth, by Francisco Fuentes, had been published in 1936 in Milicia Popular. This article analyses Warner’s English versions of these poems with the aims of illuminating the political motives behind her translation decisions and adding to our knowledge of her relation to the urgent cultural politics of the late 1930s.
Reference28 articles.
1. Sylvia Townsend Warner’s Spanish Civil War love poems, with an introduction by Mercedes Aguirre;Aguirre;The Journal of the Sylvia Townsend Warner Society,2020
2. “Through the Pantry Window”: Sylvia Townsend Warner and the Spanish Civil War;Brothers,1989
3. Writing against the grain: Sylvia Townsend Warner and the Spanish Civil War;Brothers,1989