Standing up to Hollywood: the Netflix glocal strategy for popularising non-English-language series worldwide

Author:

Neira Elena1ORCID,Clares-Gavilán Judith1ORCID,Sánchez-Navarro Jordi1ORCID

Affiliation:

1. Universitat Oberta de Catalunya

Abstract

Netflix non-English-language TV shows finding audiences beyond their country of origin is a significant change driven by the company, affecting both the production and distribution sectors as well as the audiovisual culture of Western viewers, who increasingly appreciate diverse audiovisual traditions. This investigation confirms a notable share of foreign product viewership by service users. Between June 2021 and December 2022, non-English TV shows accounted for 38% of the most popular Netflix TV rank in terms of accumulated viewing hours, reaching an average of more than 53 countries worldwide. This outcome results from two primary factors. The first is the company’s business logic based on big data, content indexing, and user monitoring. The second is the global popularity of local non-English speaking content, which is also the consequence of diverse actions taken by the company in project development, audience prototyping, distribution, language, marketing, recommendation algorithms, and social conversation, both locally and globally. This research focuses on Netflix’s glocal strategy as a case study and draws on direct interviews with company employees, audience data from its Netflix Top 10 website, specialized publications, and academic literature.

Publisher

Ediciones Profesionales de la Informacion SL

Subject

Library and Information Sciences,Information Systems,Communication,General Medicine

Reference88 articles.

1. Álvarez-Monzoncillo, José-María (coord.) (2011). La televisión etiquetada: nuevas audiencias, nuevos negocios. Barcelona: Ariel. ISBN: 978 84 08 09870 6

2. Amat, Fernando; Chandrashekar, Ashok; Jebara, Tony; Basilico, Justin (2018). “Artwork personalization at Netflix”. In: Proceedings of the 12th ACM conference on recommender systems. https://doi.org/10.1145/3240323.3241729

3. Arana, Edorta (2011). Estrategias de programación televisiva. Editorial Síntesis. ISBN: 978 84 97567367

4. Barra, Luca (2013). “Invisible mediations: the role of adaptation and dubbing professionals in shaping US TV for Italian audiences”. View. Journal of European television history and culture, v. 2, n. 4, pp. 101-111. https://doi.org/10.25969/mediarep/14086

5. Bielby, Denise D.; Harrington, C. Lee (2008). Global TV: exporting television and culture in the world market. New York: New York University Press. ISBN: 978 0814799413

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Caracterización del relato audiovisual interactivo en el catálogo de Netflix España (2024);European Public & Social Innovation Review;2024-08-24

2. Las claves del éxito en streaming;VISUAL REVIEW. International Visual Culture Review / Revista Internacional de Cultura Visual;2024-05-09

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3