Abstract
La théorie et la classification des jeux proposée par Roger Caillois dans Les Jeux et les hommes a eu de singuliers développements au Japon, suite à sa traduction par Tada Michitarō au début des années 1970. Tada faisait partie d’une jeune génération d’intellectuels qui, au sortir de la Seconde Guerre Mondiale, a porté un regard nouveau sur la culture populaire d’un Japon en pleine transformation économique. Après sa traduction, il a souhaité publier ses propres réflexions sur le phénomène ludique dans un ouvrage original, Les Jeux et les Japonais , qui doit beaucoup à Caillois mais qui s’en écarte également sur plusieurs points essentiels. Cet article examine certains d’entre eux, en focalisant son attention sur la manière dont Tada a proposé une vision renouvelée du ludique comme envers de la civilisation, porteur d’une conception esthétique de la liberté.
Reference29 articles.
1. Roger Caillois dans les impasses du Collège de Sociologie;Bridet Guillaume;Littérature,2007
2. Contextualiser les théories du jeu de Johan Huizinga et Roger Caillois;Di Filippo Laurent;Questions de communication,2014
3. Felgine, O. (1994), Roger Caillois : biographie. Paris : Stock.
4. Combats d'animaux. Réflexions sur le bestiaire du Zhuangzi;Graziani Romain;Extrême orient Extrême occident,2004
5. Henninger, A. (2015), « Les études sur l’enfance (kodomogaku 子 ども学) au Japon », AnthropoChildren, 5 : 1-14.