Global Jim. Translating African American Voices in Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn Worldwide

Author:

Jenn Ronald

Abstract

Traduit dans plus de 60 langues, Huckleberry Finn de Mark Twain interpelle les traducteurs sur le traitement des voix africaines-américaines, objet de plus en plus étudié depuis la fin des années 2000. Cet article synthétise les travaux portant sur les traductions dans une douzaine de langues, à propos desquelles existe une littérature scientifique en anglais. Partant de l’« Explanatory », il en offre un panorama et regroupe les différentes stratégies de traduction sous trois rubriques : expurgation et manque de compétence linguistique, dialecte pour dialecte, jeu sur les registres.

Publisher

CAIRN

Subject

Sociology and Political Science,Arts and Humanities (miscellaneous),Cultural Studies

Reference28 articles.

1. bdulmalik A Adventures of Huckleberry Finn , Mariam. “ in Arabic Translations: a Case Study.” Dissertation. Binghamton University, 2016.

2. en- ri BA The Routledge Handbook of Translation Studies , Nitsa, “An open system of systems: I. Even-Zohar and the Polysystem theory.” .” Ed. C. Millán and F. Bartrina, London/New York, Routledge (2012): p 144–150.

3. eidler B Rafts and Other Rivercraft in Huckleberry Finn , Peter G. . Columbia: U of Missouri P., 2018.

4. Translating African‐American Vernacular English into German: The problem of ‘Jim’ in Mark Twain's Huckleberry Finn;Berthele Raphael;Journal of Sociolinguistics,2000

5. rystal C A Dictionary of Linguistics and Phonetics , David. . Oxford: Blackwell Publishing, 2008.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3