Affiliation:
1. Fundação Oswaldo Cruz, Brasil; Sociedade Brasileira de Geriatria e Gerontologia, Brasil
2. Sociedade Brasileira de Geriatria e Gerontologia, Brasil
3. Fundação Oswaldo Cruz, Brasil
Abstract
Desenvolvimento e análise do desempenho de uma adaptação transcultural para o português da Escala de Katz de independência em atividades da vida diária. Duas traduções e duas retrotraduções analisaram as equivalências conceitual, de itens e semântica para a escolha da versão final. A equivalência operacional foi avaliada em um estudo piloto, testando-se a confiabilidade e a consistência interna da versão adaptada por meio de reteste no mesmo dia em 156 pacientes ou após sete dias da primeira entrevista. A resolução de diferenças sutis em alguns itens levou à equivalência cultural. A versão final foi considerada fácil de se entender e de aplicar. A concordância corrigida para o acaso (kappa ponderado) foi de 0,91. O alfa de Chronbach variou de 0,80 a 0,92. A versão em português da Escala de Katz de independência em atividades da vida diária, completamente desenvolvida e testada, provou ser equivalente à original em inglês. Os itens apresentaram consistência interna e as taxa foram confiáveis.
Subject
Public Health, Environmental and Occupational Health
Reference35 articles.
1. Semiologia médica;Costa EFA,2002
2. Os idosos brasileiros no século XXI: demografia, saúde e sociedade;Chaimowicz F,1998
3. Brocklehurst's textbook of geriatric medicine and gerontology;Grundy EMD,2003
4. Building a scientific base for nutrition care of Hispanic nursing home residents;Evans BC;Geriatr Nurs,2006
5. Activities of daily living and social activities in people with multiple sclerosis in Stockholm County;Einarsson U;Clin Rehabil,2006
Cited by
290 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献