The GREVIS Project: Revise or Court Calamity

Author:

Brunette Louise1,Gagnon Chantal2,Hine Jonathan3

Affiliation:

1. 1 Études langagières, Université du Québec en Outaouais C.P. 1250, succursale Hull, Québec, Canada, J8X 3X7

2. 2 School of Languages and Social Sciences, Aston University Birmingham, United Kingdom, B4 7ET

3. 3 Department of Foreign Languages & Literatures, James Madison University Harrisonburg, Virginia, 22807

Abstract

GREVIS (Groupe de recherche en révision humaine) aimed to set up an accelerated method of revising while improving the quality of the operation. The project had a three fold objective: to strengthen the place of revision in the field of translation studies, to increase revisers' satisfaction and to help the translation industry. The hypothesis of this study was that monolingual revision was just as effective as bilingual revision, and could be done at a lower cost, because it is less time-consuming. However, the results of the study disproved this hypothesis: bilingual revision was more than twice as effective as monolingual revision. The 19,407-word corpus comprised translations from the E?F pair (translated and revised in Canada) and from the F?E pair (translated and revised in the United States). Each sub-corpus (E?F and F?E) was analyzed by a team of scholars and/or revisers, according to Louise Brunette's (1997) revision criteria: accuracy, readability, appropriateness and linguistic coding. The study looked at the number of corrections, omissions and revisor-injected errors, in relation to these four criteria.

Publisher

Akademiai Kiado Zrt.

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference19 articles.

Cited by 22 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Reading order during bilingual quality checking of translations: An issue in search of studies;Ampersand;2023-12

2. An integrated product- and process-oriented analysis;Translation Competence;2023-01-06

3. Complementary evidence to product data;Translation Competence;2023-01-06

4. When and how to revise?;Translation, Cognition & Behavior;2022-12-31

5. Could research help revisers?;Perspectives;2022-12-14

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3