Abstract
El objetivo del presente artículo consiste en identificar y describir sintácticamente las estructuras utilizadas en crónicas televisivas de patinaje artístico sobre hielo en inglés y español a fin de contrastar dichas estructuras en ambas lenguas. Para logar dicho objetivo, partimos de un corpus conformado por la crónica de ocho actuaciones de patinaje de figura, esto es cuatro crónicas en inglés y otras cuatro en español. Para realizar el análisis sintáctico, en primera instancia, identificamos las estructuras enunciadas por los cronistas. Enseguida, clasificamos dichas estructuras de acuerdo con el criterio de presencia o ausencia de verbo en ellas. Posteriormente, describimos estas estructuras de acuerdo con sus características más prominentes. Por último, contrastamos las estructuras encontradas en el corpus de cada lengua a fin de presentar las semejanzas y diferencias más relevantes. Los resultados de la presente investigación pretenden ser una contribución en los estudios contrastivos sobre discurso deportivo, especialmente aquellos enfocados en la sintaxis.
Publisher
Editorial de la Facultad de Filosofia y Letras - Universidad de Buenos Aires
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献