Author:
Harbusch Karin,Steinmetz Ina
Abstract
Leichte Sprache (LS; easy-to-read German) defines a variety of German characterized by simplified syntactic constructions and a small vocabulary. It provides barrier-free information for a wide spectrum of people with cognitive impairments, learning difficulties, and/or a low level of literacy in the German language. The levels of difficulty of a range of syntactic constructions were systematically evaluated with LS readers as part of the recent LeiSA project (Bock, 2019). That study identified a number of constructions that were evaluated as being easy to comprehend but which fell beyond the definition of LS. We therefore want to broaden the scope of LS to include further constructions that LS readers can easily manage and that they might find useful for putting their thoughts into words. For constructions not considered in the LeiSA study, we performed a comparative treebank study of constructions attested to in a collection of 245 LS documents from a variety of sources. Employing the treebanks TüBa-D/S (also called VERBMOBIL) and TüBa-D/Z, we compared the frequency of such constructions in those texts with their incidence in spoken and written German sources produced without the explicit goal of facilitating comprehensibility. The resulting extension is called Extended Leichte Sprache (ELS). To date, text in LS has generally been produced by authors proficient in standard German. In order to enable text production by LS readers themselves, we developed a computational linguistic system, dubbed ExtendedEasyTalk. This system supports LS readers in formulating grammatically correct and semantically coherent texts covering constructions in ELS. This paper outlines the principal components: (1) a natural-language paraphrase generator that supports fast and correct text production while taking readership-design aspects into account, and (2) explicit coherence specifications based on Rhetorical Structure Theory (RST) to express the communicative function of sentences. The system’s writing-workshop mode controls the options in (1) and (2). Mandatory questions generated by the system aim to teach the user when and how to consider audience-design concepts. Accordingly, users are trained in text production in a similar way to elementary school students, who also tend to omit audience-design cues. Importantly, we illustrate in this paper how to make the dialogues of these components intuitive and easy to use to avoid overtaxing the user. We also report the results of our evaluation of the software with different user groups.
Reference62 articles.
1. Language Style as Audience Design;Bell;Lang. Soc.,1984
2. Verordnung zur Schaffung Barrierefreier Informationstechnik Nach dem Behindertengleichstellungsgesetz (Barrierefreie-Informationstechnik-Verordnung - BITV 2.0). Barrierefreie-Informationstechnik-Verordnung vom 12. September 2011 (BGBl. I S. 1843), die zuletzt durch Artikel 1 der Verordnung vom 212011
3. Das Passiv- und Negationsverbot ‘Leichter Sprache’ auf dem Prüfstand – Empirische Ergebnisse aus Verstehenstest und Korpusuntersuchung;Bock;Sprachreport.,2017
4. German Children's Use of Word Order and Case Marking to Interpret Simple and Complex Sentences: Testing Differences Between Constructions and Lexical Items;Brandt;Lang. Learn. Development.,2016