Author:
Di Charles,Moro Marie Rose
Abstract
Le travail clinique avec les migrants, dont la langue usuelle n’est pas le français, est toujours une rencontre dont l’aspect visible mais aussi intersubjectif implique une dimension transculturelle. Cet article explore les ingrédients de cette rencontre et cherche à montrer comment elle peut sortir du malentendu pour les patients et les professionnels : intégration d’un traducteur dans la rencontre, travail attentif sur la langue et le passage d’une langue à l’autre, co-construction des représentations et partage des théories étiologiques du patient et de sa famille. On peut ainsi maîtriser le risque du malentendu et devenir créatif.
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献