Abstract
Este artículo se centra en el aprendizaje del inglés en contextos escolares de los estados iberoamericanos donde también se habla español, portugués, lenguas indígenas, lenguas minoritarias y lenguas de inmigrantes. Después de mostrar datos de diferentes países y la relación entre los niveles bajos de competencia en inglés y el bajo nivel socioeconómico, el artículo adopta una perspectiva holística al analizar la competencia plurilingüe en lugar de la competencia en inglés de forma aislada. El “enfoque plurilingüe” se presenta con sus tres dimensiones: el hablante plurilingüe, el repertorio plurilingüe y el contexto social. A continuación, se presenta el concepto de “translanguaging” o translenguar prestando especial atención a translenguar de forma pedagógica como un enfoque para activar el conocimiento previo de los alumnos cuando aprenden inglés como segunda lengua o lengua adicional. En la conclusión se destaca la importancia de desarrollar la conciencia metalingüística y valorar los recursos plurilingües que el alumnado ya tiene con el fin de mejorar la calidad de la enseñanza del inglés y la competencia en esta lengua.
Publisher
Organizacion de Estados Iberoamericanos
Reference44 articles.
1. Abrahams, M. J. y Silva, P. (2017). What happens with English in Chile? Challenges in teacher preparation. En L. D. Kamhi-Stein, G. Díaz Maggioli, y L. C. de Oliveira (eds.), English Language Teaching in South America: Policy, Preparation and Practices (pp. 109-122). Bristol: Multilingual Matters
2. Apraiz, M. V., Pérez, M. y Ruiz, T. (2012). La enseñanza integrada de las lenguas en la escuela plurilingüe. Revista Iberoamericana de Educación, 59, 119-37. https://doi.org/10.35362/rie590459
3. Banfi, C. (2018). English Language Teacher Education and Development in Latin America: Past, Present and Future. En J. Hernández-Fernández y J. Rojas (eds.), English Public Policies in Latin America: Looking for Innovation and Systemic Improvement in Quality English Language Teaching (pp. 57-69). Mexico: The British Council. Recuperado de https://bit.ly/3RS1477
4. Badillo, A. (2022). El portugués y el español en la ciencia: apuntes para un conocimiento diverso y accesible. Madrid: Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI)/ Real Instituto Elcano. Recuperado de https://bit.ly/3yrHCab
5. Banegas, D.L. (2021). Research into practice: CLIL in South America. Language Teaching, 54(3), 1-13. https://doi:10.1017/S0261444820000622