Abstract
The number of documents published on the Web in languages other than English grows every year. As a consequence, the need to extract useful information from different languages increases, highlighting the importance of research into Open Information Extraction (OIE) techniques. Different OIE methods have dealt with features from a unique language; however, few approaches tackle multilingual aspects. In those approaches, multilingualism is restricted to processing text in different languages, rather than exploring cross-linguistic resources, which results in low precision due to the use of general rules. Multilingual methods have been applied to numerous problems in Natural Language Processing, achieving satisfactory results and demonstrating that knowledge acquisition for a language can be transferred to other languages to improve the quality of the facts extracted. We argue that a multilingual approach can enhance OIE methods as it is ideal to evaluate and compare OIE systems, and therefore can be applied to the collected facts. In this work, we discuss how the transfer knowledge between languages can increase acquisition from multilingual approaches. We provide a roadmap of the Multilingual Open IE area concerning state of the art studies. Additionally, we evaluate the transfer of knowledge to improve the quality of the facts extracted in each language. Moreover, we discuss the importance of a parallel corpus to evaluate and compare multilingual systems.
Reference81 articles.
1. The Semantic Web
2. Linked data: The story so far;Bizer,2011
3. Identifying relations for open information extraction;Fader,2011
4. Open information extraction: The second generation;Etzioni,2011
5. Distant supervision for relation extraction without labeled data;Mintz,2009
Cited by
16 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献