Pedro de la Piñuela’s Bencao Bu and the Cultural Exchanges between China and the West

Author:

Ye Junyang1ORCID

Affiliation:

1. School of Foreign Studies, Nanjing University, Nanjing 210023, China

Abstract

In the 16th and 17th centuries, Catholic missionaries in China adopted the strategy of cultural accommodation and engaged in extensive interactions with Chinese literati and the general population in order to integrate into Chinese society. They left numerous writings in the Chinese language, objectively promoting cultural exchanges between the East and the West. This article focuses on the pharmacological work Bencao Bu (本草補, Supplement to Chinese Materia Medica) by Spanish Franciscan Pedro de la Piñuela (石鐸琭, Shi Duolu, 1650–1704). The article argues that, in addition to questioning whether the works in Chinese left by missionaries have contributed to the progress of Chinese society in science, medicine, humanities and other aspects, we should also explore the process of encounter between two different cultures. Although Bencao Bu did not significantly advance Chinese medicine, la Piñuela incorporated elements of Chinese culture into the book and made an initial attempt to apply Chinese medical concepts in diagnosis and treatment. Furthermore, the book not only introduced certain Western scientific knowledge and pharmaceutical techniques but also could be considered the epitome of the global exchange of botanical knowledge and medical experiences, promoting mutual understanding between different parts of the world. This underscores the cultural significance beyond religious purposes found in Bencao Bu as well as other scientific and cultural works by missionaries during the Ming and Qing periods in China.

Funder

National Social Science Fund of China, Young Scientists Project

the National Social Science Fund of China, Major Research Project of Historical Issues (2021)

Start-up Research Fund for High-Level Talents of Nanjing University

Publisher

MDPI AG

Reference32 articles.

1. Alcobendas, Severiano (1933). Las Misiones Franciscanas en China: Cartas, Informes y Relaciones del Padre Buenaventura Ibáñez (1650–1690). Con Introducción, Notas y Apéndices, por el R. P. Fr. Severiano Alcobendas. Bibliotheca Hispana Missionum V, Estanislao Maestre.

2. Blanco, Manuel (1837). Flora de Filipinas, Imprenta de Sto. Thomas por D. Candido Lopez.

3. «Notes Additionnelles de Materia Medica»: Le Bencao Bu 本草補 de Pedro de la Piñuela (1650–1704);Bocci;Journal Asiatique,2014

4. Zhang, Zhenhui, and Zhang, Xiping (2010). Bu Mige Wenji 卜弥格文集 [Collected Works of Michal Boym], 华东师范大学出版社.

5. Xu, Jinhua (2023). Flora Sinensis, Fructus Floresque Humillime Porrigens, 上海古籍出版社.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3