Affiliation:
1. Department of Philosophy, Sun Yat-sen University, Guangzhou 510275, China
Abstract
Michele Ruggieri (1543–1607) was the first Westerner officially approved to reside in China. He promoted Chinese and Western cultural exchange, and he was especially noted for facilitating dialogue between Confucianism and Catholicism. His writings had an important impact in both China and Europe. During his sojourn preaching in China, Ruggieri not only wrote the Tianzhu shilu—the first catechism written in Chinese—but he was also the first Westerner to translate the Four Books into Western language and introduce them to Europe. Based on Ruggieri’s two translations of the Four Books—one translation into Spanish, and one into Latin—this article analyzes Ruggieri’s views of Confucius. In his translations, Ruggieri identified Confucius as a philosopher and a shengren, or saint, and he highlighted the status of Confucius in the Four Books. After analyzing Ruggieri’s treatments of Confucian concepts, this article discusses how Ruggieri’s translations imply that Confucianism had both rational and religious dimensions. After Ruggieri, other Jesuits who came to China gradually turned to emphasizing the rational aspects of Confucianism.
Funder
National Social Science Foundation of China
Reference49 articles.
1. Aquinas, Thomas (1911). The Summa Theologica of St. Thomas Aquinas, R. & T. Washbourne, Ltd.
2. Canaris, Daniel (2023). Michele Ruggieri’s Tianzhu shilu (The True Record of the Lord of Heaven, 1584), Leiden.
3. From Sanctus to Shengren: Mediating Christian and Chinese Concepts of Human Excellence in Early Modern China;Canaris;Intellectual History Review,2024
4. Michele Ruggieri, S.J. (1543–1607) and his Chinese Poems;Chan;Monumenta Serica,1993
5. Cunningham, Lawrence S. (1980). The Meaning of Saints, Harper & Row Publishers.