Abstract
In this article, I examine the popular Victorian poem The Light of Asia (1879) and its reception and adaptation in late nineteenth and early twentieth century colonial India. Authored by the popular writer, Sir Edwin Arnold, The Light of Asia is typically regarded as one of the foundational texts of modern Buddhism in the western world. Yet significantly less has been said about its influence in Asia and especially in India, where it has as an equally rich and varied history. While most scholarship has focused on its connections to the Sinhalese Buddhist leader Anagarika Dharmapala and his popular campaigns to ‘liberate’ the MahaBodhi Temple in Bodh Gaya, the singular focus on Dharmapala has obscured the poem’s much more expansive and enduring impact on a wide array of colonial Indian publics, regardless of caste, region, religion, ethnicity or language. The article explores the early history of its numerous adaptations, dramatizations, and translations in various regional languages. In providing an analysis of the poem’s Indian publics, the article shows how regional, political, and cultural idioms formed in multilingual contexts enable different readings and how literary and performative cultures interacted with colonial conceptions of religion, nation, and caste.
Reference76 articles.
1. The Buddha and the Sahibs: The Men Who Discovered India’s Lost Religion;Allen,2002
2. The British Discovery of Buddhism;Almond,1988
3. Religion as Emancipatory Identity: A Buddhist Movement among the Tamils under Colonialism;Aloysius,1998
4. The Birth of Orientalism;App,2010
5. The Cult of Emptiness: The Western Discovery of Buddhist Thought and the Invention of Oriental Philosophy;App,2012
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Dust on the Throne;S Asia Motion;2023-03-13