Affiliation:
1. Institut of English and American Studies, Europa-Universität Flensburg, 24943 Flensburg, Germany
Abstract
In the process of adapting a written narrative for the silver screen, there is much that can be lost (or gained) in translation. Arrival, Denis Villeneuve’s adaption of Ted Chiang’s Story of Your Life, is no exception. Often analyzed as a work of science fiction, this article argues that understanding Arrival as a work of the frontier gothic renders the attempted erasure of Indigenous presence in the film visible. The frontier gothic elements of Arrival, most prominently the transformation of Chiang’s protagonist, Louise, into a frontier hero(ine), and the looming Montana setting, both evoke and attempt to erase the Indigenous presence in this “frontier”. As a frontier hero, Louise ultimately supersedes the aliens of Arrival, absorbing and appropriating their knowledge and language to save the world (and the superiority of the United States).
Reference23 articles.
1. Apess, William (2024, January 26). “Eulogy on King Philip”. Voices of Democracy: The U.S. Oratory Project. Available online: http://voicesofdemocracy.umd.edu/apess-eulogy-speech-text/.
2. Bergland, Renée L. (2000). The National Uncanny: Indian Ghosts and American Subjects, University Press of New England.
3. Honey from the Rock: John Gyles and the Northeastern North American Search for Anglo Identity;Bryant;University of Toronto Quarterly,2016
4. Cox, James H., and Justice, Daniel Heath (2014). The Oxford Handbook of Indigenous Literatures, Oxford UP.
5. Campbell, Joseph (1973). The Hero with a Thousand Faces, Princeton University Press. First published 1949.