1. All references to, and translations from, theVita Nuovaare from the dual-language edition byDino S. CervigniandEdward Vasta(Notre Dame, Ind.:University of Notre Dame Press,1995).
2. According to the manuscript evidence, there were only a few copies of theVita Nuovacirculating in the fourteenth century, limited to Tuscany and the adjoining regions. See the introduction toDante: The Critical Heritage, ed.Michael Caesar(London and New York:Routledge,1989),4. Yet given the fact that Immanuel was acquainted with at least some of Dante's circle (see note 6 below), it is not impossible that he read theVita Nuovaeven closer to the time of its composition, at the end of the thirteenth century.
3. TheScroll of Love(Megillat haḥesheq)has received little scholarly attention, though it is duly mentioned as a curiosity in almost any discussion of Immanuel of Rome. To the best of the current writer's knowledge, theScroll of Lovehas never been translated in full, and hence remains accessible to a very limited audience. The only studies that go beyond the briefest mention areM. D. Cassuto,Dante veImmanuel haRomi(Jerusalem:Mossad Bialik,1976),36–42;