Cultural Brokerage: Japan as an Intermediary in the Journey of Russian Literature to China

Author:

Ma XiaoluORCID

Abstract

AbstractThis article analyzes how Chinese writers in the early twentieth century translated and appropriated Russian literature through the intermediary of Japanese scholarly and creative writing. It traces how Japan began as the primary—and in some cases only—cultural broker in the Chinese reception of Russian literature during the late Qing dynasty and how its impact diminished as Western European sources became viable competitors. To illuminate Japan's unique mediating role in shaping Chinese understanding of both Russian literature and China's own literary and linguistic legacy, this article examines Wu Tao's 1907 relay translation of Chekhov's “The Black Monk” from Japanese. By probing the Sino-Japanese cultural connections that gave birth to this translation and comparing it with two later Chinese renderings from English and Russian versions, this article reflects on the factors that determine how intermediaries function in transcultural negotiations.

Publisher

Modern Language Association (MLA)

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3