Errant Translation; or, Lin Shu's Don Quixote and the Paybacks of Back-Translating

Author:

Johnson Paul Michael

Abstract

AbstractLiterary back-translation, the practice of bringing a text back into the language of its source after it has passed through one or more translations, has long been overlooked. To recuperate its richly entangled global history, this essay looks to the representation of translation in Cervantes's Don Quixote and to the novel's recent back-translation based on 魔俠傳 (Moxia Zhuan; Story of the Enchanted Knight), a 1920s translation into classical Chinese by Lin Shu that itself was an indirect translation based on two eighteenth-century English editions of Cervantes's text. While foregrounding the generative labor of translators, both fictional and historical, the transnational and diachronic scope of this back-translational loop prompts us to rethink the domesticating/foreignizing binary. Taking a cue from Cervantes's metaphor of translation as the knotty back side of a tapestry, this study seeks to overturn front-facing notions of translation by approaching its history from the back.

Publisher

Modern Language Association (MLA)

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3