From Campus to Camps: The Linguistic Challenges of Training Humanitarian Interpreters to Work in Mental Health Clinics

Author:

Abstract

Jordan is a major hosting country for Syrian refugees, who can access mental health clinics run by international organizations, where interpreting is usually needed. Interpreting is not a regulated profession in Jordan which risks the quality of the interpreting service in such fragile context. The current research examined the ability of a group of Yarmouk University MA Translation students, enrolled in interpreting module, to interpret expressions that reflect different intensities of emotions commonly used in therapy. It also explored whether Jordanian students were able to interpret colloquial Syrian idioms of emotion and expressions of distress. Interpretations were analyzed, evaluated then categorized in two ways. The first focused on exploring how many shades of meaning students were able to convey into their B language, then again into their A language. The second focused on the implication of errors in translating colloquial Syrian idioms and expressions of distress, and its possible consequences on the therapist’s understanding and diagnosis. The research showed that only 20.8% of the interpreters were able to convey all shades of meaning when translating into their B language, compared to 42.4% when translating into their A language. This is also prevalent in more complex situations when translating idioms and expressions of distress, where a mere 8.63% were adequate and accepted, while the remaining were either partially accepted (43.15%), or not accepted (48.23%). The study concludes that the capacity building of humanitarian interpreters in Jordan is vital to improving the accuracy and efficiency of their interpretations, particularly in mental health settings. Keywords: Humanitarian Interpreting; Mental Health; Interpreter Training; Refugees; Conflict Zone.

Publisher

Yarmouk University

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3