Language inclusion in ecological systematic reviews and maps: Barriers and perspectives

Author:

Hannah Kelsey12ORCID,Haddaway Neal R.34,Fuller Richard A.12,Amano Tatsuya12

Affiliation:

1. School of the Environment The University of Queensland Brisbane Queensland Australia

2. Centre for Biodiversity and Conservation Science The University of Queensland Brisbane Queensland Australia

3. Leibniz‐Centre for Agricultural Landscape Research (ZALF) Müncheberg Germany

4. Africa Centre for Evidence University of Johannesburg Johannesburg South Africa

Abstract

AbstractSystematic reviews and maps are considered a reliable form of research evidence, but often neglect non‐English‐language literature, which can be a source of important evidence. To understand the barriers that might limit authors' ability or intent to find and include non‐English‐language literature, we assessed factors that may predict the inclusion of non‐English‐language literature in ecological systematic reviews and maps, as well as the review authors' perspectives. We assessed systematic reviews and maps published in Environmental Evidence (n = 72). We also surveyed authors from each paper (n = 32 responses), gathering information on the barriers to the inclusion of non‐English language literature. 44% of the reviewed papers (32/72) excluded non‐English literature from their searches and inclusions. Commonly cited reasons included constraints related to resources and time. Regression analysis revealed that reviews with larger author teams, authors from diverse countries, especially those with non‐English primary languages, and teams with multilingual capabilities searched in a significantly greater number of non‐English languages. Our survey exposed limited language diversity within the review teams and inadequate funding as the principal barriers to incorporating non‐English language literature. To improve language inclusion and reduce bias in systematic reviews and maps, our study suggests increasing language diversity within review teams. Combining machine translation with language skills can alleviate the financial and resource burdens of translation. Funding applications could also include translation costs. Additionally, establishing language exchange systems would enable access to information in more languages. Further studies investigating language inclusion in other journals would strengthen these conclusions.

Funder

University of Queensland

Publisher

Wiley

Subject

Education

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3