Affiliation:
1. Department of Linguistics, Jahrom University, Jahrom, Iran
Abstract
Given the importance and the precision required in the translation of research abstracts, this descriptive quantitative research made an attempt to investigate the analysis of the type and frequency of the linguistic errors occurring in the English translations of 40 academic MA research abstracts in the field of educational management. To this end, 40 academic MA thesis abstracts in the field of educational management from 2009 to 2019 were gathered from Shiraz Azad University through the saturation method. Then, the errors were categorized based on the classification of error types adapted from Liao’s model (2010). The results of the study revealed that based on Liao’s categorization (2010), the frequencies of possible linguistic errors by educational management include grammatical mistake or ungrammatical syntax of target language (F = 190), excessive literal translation, which leads to ambiguous translation (F = 30), awkward expression, including ambiguous meaning, mismatch, redundant words, and unnecessary repetition, (F = 29), incorrect character, improper punctuation marks, or inconsistency in term translation (F = 26), excessive free translation, which differentiates the translation from the original text (F = 6), and inappropriate register (F = 6).
Reference19 articles.
1. BarghoutM. A. M.Translation quality assessment: An application of a rhetorical model1990Salford, UKUniversity of SalfordPh.D. thesis
2. Error Analysis in the Written Compositions of EFL Students: A Classroom Study
3. Error analysis of English translation of Islamic texts by iranian translators;M. Jahanshahi;Journal of Applied Linguistics and Language Research,2015
4. A Corpus-based Study of EFL Learners’ Errors in IELTS Essay Writing
5. Reply to harman;W. Quine,1975
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献