Affiliation:
1. School of Foreign Languages, Yinchuan University of Energy, Yinchuan 750105, China
Abstract
With the continuous promotion and development of the new curriculum reform, English teaching is becoming more practical and comprehensive. As an indispensable part of daily English topics, the use rate and scope of English attributive clauses are extensive. Moreover, due to English attributive provisions, the length of the whole English sentence will inevitably increase; therefore, we can accurately understand and translate sentences by mastering the translation and understanding details of attributive clauses. In addition, there are noticeable differences between English and Chinese in attributive clauses. Chinese will not add a variety of modifiers like English but will directly put them in front of them as attributives, so we should pay attention to this in translation. This process increases the difficulty of the English translation. Therefore, this paper proposes a Corpus-based intelligent calibration of English long sentence translation. Based on the construction of the English long sentence Corpus, an intelligent calibration algorithm for English long sentence translation is designed, and experiments verify the effectiveness of this method.
Subject
Computer Networks and Communications,Information Systems
Reference20 articles.
1. A comparative study of machine translation for multilingual sentence-level sentiment analysis
2. Neural machine translation of clinical texts between long distance languages
3. Research on English language accurate translation method based on semantic analysis;J. Wang;Modern Electronics Technique,2018
4. Design of memory assisted long character English automatic translation system based on B/S framework;N. Gao;Techniques of Automation and Applications,2020
5. A Survey on Document-level Neural Machine Translation
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献