Affiliation:
1. School of International Studies, Hunan Institute of Technology, Hengyang 421001, China
2. Department of English, Hengyang Shi Zhi Ye Zhong Deng Zhuan Ke Xue Xiao, Hengyang 421001, China
Abstract
This paper adopts the random matrix optimization fusion of Bell’s translation model to conduct in-depth research and analysis on the teaching model of English translation in colleges and universities. Bell’s translation model theory explicates the mental model of the translation process to a certain extent based on psycholinguistic research results. Using the results of random matrix theory on the eigenvalues of the sample covariance matrix, the energy of each subspace is estimated, and the estimated energy is then used to construct the subspace-weighting matrix. The statistical properties of the sample covariance matrix eigenvectors were analyzed using the first-order perturbation approximation, and then asymptotic results from random matrix theory on the projection of the sample covariance matrix signal subspaces to the real signal parametrization were used to obtain the weighting matrix based on the random matrix eigenvectors. The analysis shows that the teacher can help students understand the teaching content and master the knowledge points by using guided meta-discoursal to indicate the logical relationships inherent in linguistic expressions and make the discourse transitions natural, coherent, and organized. The use of interactive meta-discoursal attracts students’ attention and treats them as participants in the discourse, making them feel a sense of belonging and satisfying their need for psychological belonging, which is beneficial to the students’ main position in the classroom. In teaching methods, there is a principle of comprehensible input, which is to provide students with a lot of interesting and understandable listening and reading input. In the translation classroom, the translation teachers code-switched infrequently and mainly used three types of code-switching: inter-sentence code-switching, intra-sentence code-switching, and additional code-switching to carry out translation teaching. Among them, intra-sentence code-switching accounts for 57.46%, inter-sentence code-switching accounts for 41.53%, and the least frequent is additional code-switching, accounting for 1.01%.
Subject
General Engineering,General Mathematics
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Feedback mechanism of English translation teaching based on deep learning;Journal of Computational Methods in Sciences and Engineering;2024-08-14