Affiliation:
1. İstanbul Medeniyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü ORCID:İstanbul / TÜRKİYE
Abstract
Bu makalede Osmanlı’daki Türkçe matematik terimleri kültür dilbilimin bir nesnesi olarak düşünülüp terim oluşum süreçleri kavram bilimindeki (semasiology) işlevsel (bağlamsal) yaklaşım (functional (contextual) approach) açısından inceleniyor. İncelemede, kavram ve anlam oluşumları âlim/yazar-öğrenci/muhatap, kaynak dil-hedef dil ilişkilerinden kaynaklı iletişimsel bağlamların bir sonucu olarak tarihsel terim bilimi odağında dil, kültür ve çeviri bilimin ortak ilkesi “dil dünya görüşü” üzerinden değerlendiriliyor. Bunlara ek olarak, Türkçe telif ve tercüme bilim eserlerinin Anadolu’da yazılış sebebi olan muhatap ve hedeflerin doğrudan terim üretimine sebep oldukları savunuluyor. Bu bakımdan makale, kültürün ve iletişimi var eden bağlamların bir terimin oluşumundaki etkisinin biçim bilgisel yöntemlerden daha kuvvetli olduğunu vurgulamaya yönelik bağlamsal analize dayalı kuramsal bir yorum sunuyor.
Reference37 articles.
1. Almaany. Arapça sözlük. Erişim adresi: https://www.almaany.com/tr/dict/ar-tr/. Erişim tarihi: 21.11.2022.
2. Alvarez, R.& Vidal, C. (1996). Translating: A political act. Translation Power Subversion, (s. 1‐10). Clevedon: Multilingual Matters Ltd. Erişim adresi: https://mediazioni.sitlec.unibo.it/. Erişim tarihi:
06.10.2022.
3. Arnold, I.V. (1986). The English word. Manual for colleges and Foreign language schools, Moscow: Vysshaya Shkola.
4. Aymes, M. (2020). How language change actually took place. Europen Journal of Turkish Studies, 31, 1-28. doi https://doi.org/10.4000/ejts.6914.
5. Beck, I. L., McKeown, M. G., McCaslin, E.S. (1983). Vocabulary development: All context are not created equal. The Elemantary School Journal, 83(3), 177-181. doi: 10.1086/461307.