Multilingual Neural Machine Translation for Indic to Indic Languages

Author:

Bala Das Sudhansu1ORCID,Panda Divyajyoti1ORCID,Kumar Mishra Tapas1ORCID,Kr. Patra Bidyut2ORCID,Ekbal Asif3ORCID

Affiliation:

1. National Institute of Technology (NIT), Rourkela, India

2. Computer Science and Engineering Department, IIT BHU, Varanasi, India

3. Indian Institute of Technology (IIT), Patna, India

Abstract

The method of translation from one language to another without human intervention is known as Machine Translation (MT). Multilingual neural machine translation (MNMT) is a technique for MT that builds a single model for multiple languages. It is preferred over other approaches, since it decreases training time and improves translation in low-resource contexts, i.e., for languages that have insufficient corpus. However, good-quality MT models are yet to be built for many scenarios such as for Indic-to-Indic Languages (IL-IL). Hence, this article is an attempt to address and develop the baseline models for low-resource languages i.e., IL-IL (for 11 Indic Languages (ILs)) in a multilingual environment. The models are built on the Samanantar corpus and analyzed on the Flores-200 corpus. All the models are evaluated using standard evaluation metrics i.e., Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) score (with the range of 0 to 100). This article examines the effect of the grouping of related languages, namely, East Indo-Aryan (EI), Dravidian (DR), and West Indo-Aryan (WI) on the MNMT model. From the experiments, the results reveal that related language grouping is beneficial for the WI group only while it is detrimental for the EI group and it shows an inconclusive effect on the DR group. The role of pivot-based MNMT models in enhancing translation quality is also investigated in this article. Owing to the presence of large good-quality corpora from English (EN) to ILs, MNMT IL-IL models using EN as a pivot are built and examined. To achieve this, English-Indic Language (EN-IL) models are developed with and without the usage of related languages. Results show that the use of related language grouping is advantageous specifically for EN to ILs. Thus, related language groups are used for the development of pivot MNMT models. It is also observed that the usage of pivot models greatly improves MNMT baselines. Furthermore, the effect of transliteration on ILs is also analyzed in this article. To explore transliteration, the best MNMT models from the previous approaches (in most of cases pivot model using related groups) are determined and built on corpus transliterated from the corresponding scripts to a modified Indian language Transliteration script (ITRANS). The outcome of the experiments indicates that transliteration helps the models built for lexically rich languages, with the best increment of BLEU scores observed in Malayalam (ML) and Tamil (TA), i.e., 6.74 and 4.72, respectively. The BLEU score using transliteration models ranges from 7.03 to 24.29. The best model obtained is the Punjabi (PA)-Hindi (HI) language pair trained on PA-WI transliterated corpus.

Funder

Meity (Ministry of Electronics and Information Technology, Government of India) for project sanction

BT

Publisher

Association for Computing Machinery (ACM)

Reference57 articles.

1. Massively multilingual neural machine translation;Aharoni Roee;arXiv preprint arXiv:1903.00089,2019

2. Image–Text Multimodal Sentiment Analysis Framework of Assamese News Articles Using Late Fusion

3. Rupjyoti Baruah and Rajesh Kumar Mundotiya. 2020. NLPRL Odia-English: Indic language neural machine translation system. In Proceedings of the 7th Workshop on Asian Translation. 118–121.

4. Low resource neural machine translation: Assamese to/from other Indo-Aryan (Indic) languages;Baruah Rupjyoti;Trans. Asian Low-resour. Lang. Inf. Process.,2021

5. Robert S. P. Beekes. 2011. Comparative Indo-European linguistics. Compar. Indo-Eur. Ling Taylor & Francis (2011) 1–439.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3