Corpus-Based Translation Induction in Indian Languages Using Auxiliary Language Corpora from Wikipedia

Author:

Tholpadi Goutham1ORCID,Bhattacharyya Chiranjib1,Shevade Shirish1

Affiliation:

1. Indian Institute of Science, Bangalore, India

Abstract

Identifying translations from comparable corpora is a well-known problem with several applications. Existing methods rely on linguistic tools or high-quality corpora. Absence of such resources, especially in Indian languages, makes this problem hard; for example, state-of-the-art techniques achieve a mean reciprocal rank of 0.66 for English-Italian, and a mere 0.187 for Telugu-Kannada. In this work, we address the problem of comparable corpora-based translation correspondence induction (CC-TCI) when the only resources available are small noisy comparable corpora extracted from Wikipedia. We observe that translations in the source and target languages have many topically related words in common in other “auxiliary” languages. To model this, we define the notion of a translingual theme , a set of topically related words from auxiliary language corpora, and present a probabilistic framework for CC-TCI. Extensive experiments on 35 comparable corpora showed dramatic improvements in performance. We extend these ideas to propose a method for measuring cross-lingual semantic relatedness (CLSR) between words. To stimulate further research in this area, we make publicly available two new high-quality human-annotated datasets for CLSR. Experiments on the CLSR datasets show more than 200% improvement in correlation on the CLSR task. We apply the method to the real-world problem of cross-lingual Wikipedia title suggestion and build the WikiTSu system. A user study on WikiTSu shows a 20% improvement in the quality of titles suggested.

Publisher

Association for Computing Machinery (ACM)

Subject

General Computer Science

Reference70 articles.

1. Daniel Andrade Masaaki Tsuchida Takashi Onishi and Kai Ishikawa. 2013. Translation acquisition using synonym sets. In North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Daniel Andrade Masaaki Tsuchida Takashi Onishi and Kai Ishikawa. 2013. Translation acquisition using synonym sets. In North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.

2. Inter-Coder Agreement for Computational Linguistics

3. Colin Bannard and Chris Callison-Burch. 2005. Paraphrasing with bilingual parallel corpora. (ACL’05). 10.3115/1219840.1219914 Colin Bannard and Chris Callison-Burch. 2005. Paraphrasing with bilingual parallel corpora. (ACL’05). 10.3115/1219840.1219914

4. Omnipedia

Cited by 4 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Building a new public idea about Multilingualism;Cadernos de Tradução;2020-07-17

2. Matching Graph, a Method for Extracting Parallel Information from Comparable Corpora;ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing;2020-01-09

3. A Novel Hybridized Strategy for Machine Translation of Indian Languages;Advances in Intelligent Systems and Computing;2020

4. Supralingualism and the Translatability Industry;Applied Linguistics;2019-05-10

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3