More Harm than Good: Why Dictionaries Using Orthographic Transcription Instead of the IPA Should Be Handled with Care

Author:

Bryła-Cruz Agnieszka

Abstract

The aim of the present paper is to shed more light on using L1 (Polish) orthographic spelling to represent the pronunciation of English words in English-Polish dictionaries (e.g. journey /dżerni/, ship /szyp/) and discuss multiple drawbacks of this practice. While there are numerous advantages of using the International Phonetic Alphabet (IPA) in foreign language teaching, some Polish lexicographers insist on, what they call, a “simplified” phonetic transcription. In my paper I conduct an overview of three English-Polish dictionaries which use orthographic transcription instead of the IPA and exemplify inevitable confusion and serious problems they present the learner with. The analysis reveals that orthographic transcription intensifies interference between L1 and L2 and contributes to the fossilization of the most persistent mispronunciations stemming from phonetic transfer. Inconsistent and inaccurate transcription prevents learners from spotting patterns and rules (such as e.g. non-rhoticity, vowel reduction, silent letters, etc.). It is argued that relying on ordinary spelling rather than the IPA is a short-sighted alternative which presents more problems than solutions.

Publisher

Uniwersytet Lodzki (University of Lodz)

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference48 articles.

1. Bryła, Agnieszka. 2006. European veto to the ideological assumptions of the LFC voiced by continental learners of English (survey analysis). In W. Sobkowiak & E. Waniek-Klimczak (eds.), Dydaktyka fonetyki języka obcego w Polsce. Referaty z Szóstej Konferencji Naukowej Mikorzyn 8-10 V 2006, 18-35. Konin: Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa

2. Bryła-Cruz, Agnieszka. 2016. Foreign Accent Perception: Polish English in the British Ears. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing Brown, Adam. 2008. Pronunciation and good language learner. In C. Griffiths (ed.), Lessons from good language learners, 197–207. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511497667.018

3. Buczek-Zawiła, Anita. 2017. ELF or NELF? English Pronunciation Standards Preferences among Younger Generation of Polish Speakers. Kwartalnik Neofilologiczny LXIV, 1, 95–110

4. Abercrombie, D. 1978. The Indication of Pronunciation in Reference Books. In P. Strevens (ed.), In Honour of A. S. Hornby, 119–126. Oxford: Oxford University Press

5. Celce-Murcia, Marianne, Brinton, Donna M., and Goodwin, Janet M. 2010. Teaching Pronunciation: A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages (2nd edition). Cambridge, UK: Cambridge University Press

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3