El Faro clase: cómo hacer uso del b-learning en la asignatura de lengua y cultura francesas aplicadas a la traducción e interpretación

Author:

Valdenebro Sánchez JorgeORCID

Abstract

Este artículo versa sobre la realización de una propuesta docente llevada a cabo en la asignatura de «Lengua y cultura “C” aplicadas a la Traducción e Interpretación (IV) – Francés» del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga (curso 2021-2022). Ante la imposibilidad de poder abordar cada uno de los bloques de la materia de manera presencial, nuestro deseo como docentes era poder trabajar alguno de los contenidos por medio de entornos virtuales de aprendizaje. El resultado de nuestra reflexión dio lugar a la concepción de la actividad El Faro clase, cuyo objetivo principal no era otro que cubrir las necesidades del bloque de léxico de la asignatura. Así, a lo largo de estas páginas presentamos cómo esta propuesta, inspirada en el programa de radio El Faro, vio la luz y se adaptó y aplicó a la asignatura objeto de este trabajo.

Publisher

Malaga University

Reference32 articles.

1. Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación. 2004. Libro Blanco. Título de grado en Traducción e Interpretación. Madrid: ANECA.

2. Álvarez Ramos, Eva. 2017. “La didáctica de la lengua en entornos virtuales de aprendizaje: el caso concreto de la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera y la plataforma Eleclips”. En RED. Revista de Educación a Distancia, 55.

3. Aránguiz Salazar, Cristián, Rivera Vargas, Pablo e Imbernón Muñoz, Francisco. 2022. “A una década del Plan Bolonia: posibilidades y límites de su implementación en la Universidad de Barcelona”. En Revista de la Educación Superior (RESU), 50, 85-104.

4. Area Moreira, Manuel y Adell Segura, Jordi. 2009. “e-Learning: Enseñar y aprender en espacios virtuales”. En Juan de Pablo Pons (coord.), Tecnología Educativa. La formación del profesorado en la era de Internet. Aljibe: Málaga, 391-424.

5. Barceló Martínez, Tanagua (ed.). 2020. Metodologías innovadoras en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras para traductores e intérpretes, Granada: Comares.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3