La version franco-canadienne de l'outil « OA Go Away » : Au revoir Arthrose | Comité d'experts pour la rédaction de la première version expérimentale de l'outil « OA Go Away » | Comité d'experts pour l'évaluation de la deuxième version expérimentale de l'outil « OA Go Away »

Author:

Brosseau Lucie1,Toupin-April Karine234,Paterson Gail5,Cavallo Sabrina6,Shallwani Shirin Mehdi1,Barette Julie Alexandra7,Duong Patrick1,Paquet Nicole18,Rududura Eva-Gazelle9,D'Entremont Richelle1,King Judy18,Poulin Lucie18,Cardinal Dominique9,Loew Laurianne1

Affiliation:

1. École des sciences de la réadaptation

2. Institut de recherche de l'hôpital pour enfants de l'Est de l'Ontario

3. Faculté de médecine

4. Faculté des sciences de la santé

5. La Société d'Arthrite, Bureau d'Ottawa, Ottawa

6. Professeure adjointe, École de Réadaptation, Ergothérapie, Université de Montréal, Montréal (Québec).

7. Département de linguistique

8. Programme de physiothérapie

9. Consortium national de formation en santé (CNFS), Volet, Université d'Ottawa / Soins à domicile et en milieu communautaire, Hawesbury (Ontario)

Abstract

Objectif : les objectifs de l'article sont d'effectuer une traduction franco-canadienne de l'outil « OA Go Away », d'examiner sa validité de contenu ainsi que sa fidélité test-retest. L'« OA Go Away » est un outil personnalisé qui mesure les divers symptômes et leur impact ainsi que l'activité physique chez les personnes arthrosiques de la hanche ou du genou afin d'améliorer leur auto-prise en charge de l'affection ainsi que de les aider à être actifs physiquement. Méthodologie : la méthodologie de validation transculturelle de Vallerand a été adoptée. Une traduction renversée parallèle de l'outil « OA Go Away » a d'abord été effectuée à la fois par des traductrices professionnelles et des professionnels de la réadaptation. Un premier comité d'experts a examiné les versions traduites et a créé l'ébauche expérimentale préliminaire de l'outil « Au revoir arthrose ». Celle-ci a été évaluée et modifiée par un deuxième comité d'experts. Trois utilisateurs atteints d'arthrose du genou ont ensuite évalué cette version. Finalement, une linguiste a examiné cette épreuve et un expert a effectué une dernière traduction inversée de cette version. Les co-chercheurs principaux ont proposé les modifications finales de cette version. Résultats : vingt et un utilisateurs ont jugé que l'ensemble des énoncés de la version finale de l'outil « Au revoir arthrose » étaient clairs. La fidélité test-retest est acceptable pour les principaux éléments du journal de l'outil « Au revoir arthrose ». Conclusion : les cinq étapes rigoureuses du processus ont permis de produire une version franco-canadienne valide de l'outil « Au revoir arthrose ». La version franco-canadienne de l'outil « Au revoir arthrose » offre une fidélité test-retest modérée en moyenne pour l'ensemble de ses éléments. Cet outil peut s'avérer pertinent pour les personnes atteintes d'arthrose de la hanche ou du genou afin de motiver à être actifs physiquement ainsi que pour les professionnels de la santé traitant ces personnes.

Publisher

University of Toronto Press Inc. (UTPress)

Subject

Physical Therapy, Sports Therapy and Rehabilitation

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3