Author:
Bilodeau Angèle,Kranias Gillian
Abstract
This article presents the translation and cultural adaptation, into Canadian English, of the Outil diagnostique de l’action en partenariat, a tool widely used to support the practice of partnerships since its creation in French, in Quebec, in 2008. The theoretical foundations and properties of the original tool are presented, followed by a summary of methodological guidelines and a description of the process and results. The methodology involved an expert committee to formulate the English tool and verify its equivalence with the original, and a pretest with target users. Th is rigorous procedure ensures equivalence of the translated tool and its cultural adaptation to the intended users.
Publisher
University of Toronto Press Inc. (UTPress)
Subject
Library and Information Sciences
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献