Abstract
Cet article analyse la couverture médiatique du bilinguisme obligatoire des juges de la Cour suprême du Canada dans les quotidiens d’information généralistes francophones et anglophones au Canada entre 2006 et 2018. Durant cette période, dix projets de loi ont essayé sans succès d’enchâsser dans la loi l’exigence de « bilinguisme fonctionnel » pour les juges de la Cour suprême. On constate toutefois que le débat s’est déroulé dans des termes différents dans l’espace public médiatique francophone et anglophone. Les journaux francophones ont adopté une position éditoriale beaucoup plus favorable que les journaux anglophones. L’Acadie Nouvelle au Nouveau-Brunswick et Le Droit en Ontario se sont également démarqués particulièrement par l’intensité et le positionnement éditorial de leur couverture. L’attention médiatique aux questions de bilinguisme judiciaire a aussi été à la remorque des débats parlementaires plutôt que l’inverse et ne s’est pleinement articulée qu’à partir de 2010. Finalement, les journaux anglophones et francophones ont mis de l’avant des arguments différents et ont donc participé à un dialogue de sourds dans une large mesure. En présentant le débat sur le bilinguisme des juges comme un enjeu de politique partisane plutôt que comme un facteur influençant le comportement des juges, la Cour suprême elle-même est demeurée à l’extérieur du débat préservant ainsi le cadrage légaliste du comportement judiciaire.
Publisher
University of Toronto Press Inc. (UTPress)
Subject
Medical Assisting and Transcription,Medical Terminology
Reference65 articles.
1. Angus Reid Institute. 2015. « Canadians Have a More Favourable View of Their Supreme Court Than Americans Have of Their Own ». https://angusreid.org/wp-content/uploads/2015/08/2015.08.14-Supreme-Court-final.pdf.
2. Shattering the Myth of Legality: The Impact of the Media's Framing of Supreme Court Procedures on Perceptions of Fairness
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献