Développement de la version franco-canadienne du questionnaire Risk Assessment and Prediction Tool (RAPT) chez une population préhospitalière recourant à une arthroplastie de la hanche ou du genou

Author:

Pacheco-Brousseau Lissa1,Poitras Stéphane1,Savard Jacinthe1,Varin Daniel2,Moreau Guy3,Matar Wadih Y.2,Beaulé Paul4

Affiliation:

1. * *École des sciences de la réadaptation, Université d’Ottawa;

2. † Centre intégré de santé et de services sociaux de l’Outaouais (CISSSO), Gatineau (Québec).

3. ‡ Hôpital Montfort, Ottawa (Ontario);

4. § Hôpital général d’Ottawa (TOH), Ottawa (Ontario)

Abstract

Objectif : le premier objectif est de traduire et d’évaluer la validité transculturelle du RAPT – un questionnaire préopératoire aidant à prédire le cheminement postopératoire des patients – pour la population franco-canadienne devant subir une arthroplastie de la hanche ou du genou. Le deuxième objectif est de déterminer l’erreur type de mesure de la version franco-canadienne du RAPT. Méthodologie : le processus de traduction et d’adaptation transculturelle du RAPT a suivi quatre étapes : 1) traduction initiale, 2) rétrotraductions, 3) évaluation de la clarté du questionnaire auprès de patients, 4) évaluation de la validité transculturelle de la traduction. De plus, l’erreur type de mesure du RAPT a été calculée. Résultats : le recrutement des participants s’est fait aux hôpitaux de Hull et Montfort. Vingt participants ont été recrutés pour l’étape 3 et 83 participants pour l’étape 4. Les résultats suggèrent que le RAPT et la traduction franco-canadienne (RAPT-FC) sont comparables, avec des coefficients de corrélation intraclasse intralangue, interlangue et interlangue temporelle variant de 0,858 à 0,988. L’erreur type de mesure est de 0,8. Conclusion : le RAPT-FC est un outil comparable à la version originale du RAPT en anglais. L’utilisation de ce questionnaire pourrait aider à la planification des ressources postopératoires associées aux remplacements de genou et de hanche dans la population franco-canadienne.

Publisher

University of Toronto Press Inc. (UTPress)

Subject

Physical Therapy, Sports Therapy and Rehabilitation

Reference26 articles.

1. 1. Institut canadien d’information sur la santé (ICIS). Arthroplasties de la hanche et du genou au Canada : rapport annuel de 2014–2015 — Registre canadien des remplacements articulaires. Ottawa : Institut canadien d’information sur la santé; 2016. p. 1–35. Disponible à : https://secure.cihi.ca/free_products/cjrr-annual-report-2016-fr.pdf.

2. 2. Association médicale canadienne (AMC). Portrait des soins de santé aux aînés au Canada. Ottawa : Association médicale canadienne; 2016. p. 1–23. Disponible à : https://www.cma.ca/sites/default/files/2018-11/the-state-of-seniors-health-care-in-canada-september-2016-fr.pdf.

3. Predicting risk of extended inpatient rehabilitation after hip or knee arthroplasty

4. Predicting discharge outcomes after total knee replacement using the Risk Assessment and Predictor Tool

5. Targeted postoperative care improves discharge outcome after hip or knee arthroplasty1,211No commercial party having a direct financial interest in the results of the research supporting this article has or will confer a benefit on the author(s) or on any organization with which the author(s) is/are associated.22Reprints are not available from the authors.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3