Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?

Author:

Nehls Paul N.ORCID,Aramaki Kodai,Fujii TomohiroORCID

Abstract

After identifying a linguistic difference between the English quantifier most and the Japanese quantifier hotondo ‘most’ we set out to find if the semantic difference between the two would constitute a learning problem for Japanese second language (L2) learners of English. The difference we hypothesized between the two is that English most is considered “more than half,” while hotondo is “nearly all.” As this semantic difference is not explicitly taught in a classroom environment, acquisition by learners would need to take place through experiencing most in contexts where they might receive contextual clues. An examination of a corpus indicated that contextual clues towards such a semantic difference would be unavailable or rarely available. Two sets of experiments (Experiments 1 and 2) were conducted using the Truth Value Judgment Task methodology. The results of Experiment 1 showed that L2 speakers treated most as meaning “nearly all” but that the level of learner proficiency has an effect. The upper intermediate L2 learner group (Experiment 1a) behaved more like the L1 English speaker group (Experiment 1b) than the lower proficiency L2 group (Experiment 1c). Experiment 2, testing Japanese L1 speakers on their interpretation of Japanese hotondo ‘most,’ revealed that while a majority of participants treated hotondo as “almost all,” there was, somewhat unexpectedly, a group of speakers who interpreted hotondo to mean “more than half.” Therefore, although the possibility cannot completely be eliminated that the result of Experiment 1a is due to L1 transfer, if some Japanese learners of English can unlearn the incorrect meaning, then some prior, if not innate, knowledge that makes the process possible must be available to them.

Publisher

Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawla II

Subject

General Medicine

Reference23 articles.

1. Ariel, M. 2004. Most. Language 80: 658–706.

2. Barraja-Rohan, A. M. 2013. Second language interactional competence and its development: A study of international students in Australia. Ph.D. diss., Monash University.

3. Barwise, J. and Cooper, R. 1981. Generalized quantifiers and natural language. Linguistics & Philosophy 5: 159–219.

4. Chomsky, N. 1975. Reflections on Language. New York: Random House.

5. Crain, S. and Thornton, R. 1998. Investigations in Universal Grammar. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3