Legal Interpreting and Translanguaging: Contested Spaces in the Centre-Periphery Dynamic

Author:

Alan Runcieman

Abstract

Community or public-service interpreting is often institutionally perceived by service providers as being based on an ideological framing of languages as monolingual bounded resources, and the interpreting act as a bridge between two centric and separate linguistic regimes (LB – LA). However, this monolingualism is an ideological construct rather than a linguistic reality, the product of an historic, one nation one language myth, that is increasingly challenged by post-modern, superdiverse societies and their consequent multilingual realities on the ground. In particular, in today’s world the superdiversity of people within nation states, with multiple linguistic resources, has given rise to the increasingly visible phenomenon of ‘translanguaging’, a creative, dynamic and fluid sourcing of diverse linguistic repertoires in synchronic discourse. What was once only considered to be at the periphery has begun to challenge monolingual hegemony and establish its own centrality in public and private speech. Translanguaging is ‘multilingualism from below’ (Pennycook & Otsuji 2015), coming as it almost inevitably always does from the peripheral end of the spectrum, typically in urban spaces where language practices are part and parcel of getting things done. But when this emerges in a legal context, in a court of law, how should legal interpreters respond? Drawing on preliminary research involving a cohort of court /legal interpreters in the UK[1], this article explores the problems this presents to monolingual bridging approaches and proposes potential future developments for the interpreting profession. A cohort of 6 professional public-service interpreters in the UK. The research drew on questionnaires and personal correspondence over a 6-month period.

Publisher

Academics Education

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3