Un acercamiento al discurso directo en el español L2 de nativos de wolof: una transferencia narrativa en biperspectiva

Author:

Navarro Ciurana David

Abstract

Los estudios interlingüísticos sobre el discurso referido evidencian la importancia de estudiar este fenómeno en las lenguas del África occidental, donde, por la complejidad de sus técnicas narratológicas, la lengua es vista como portadora de una tradición oral. Este artículo analiza si estas tradiciones discursivas perviven en situaciones de adquisición de una segunda lengua en contextos migratorios. Para ello, se parte del análisis del discurso directo en un corpus propio de nativos de wolof aprendices de español como L2 y se describe formal y funcionalmente. Los resultados muestran dos características principales. En primer lugar, el discurso directo es un recurso muy frecuente en el corpus, dado que supone el 26 % del total de palabras, con una función discursiva eminentemente narrativa. En segundo lugar, el corpus incluye características del discurso directo que escapan a la definición canónica, como la combinación de dos perspectivas. Esto se explica por la transferencia de una tradición discursiva propia de la cultura senegalesa, la transposición participativa, que mantiene sus valores formales y discursivo-pragmáticos en el español como segunda lengua.

Publisher

Universidad de Santiago de Compostela

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference53 articles.

1. AIKHENVALD, A. Y. (2007): “Grammars in Contact: A Cross-Linguistic Perspective”, en A. Y. Aikhenvald y R. M. W. Dixon (eds.): Grammars in Contact. A Cross-Linguistic Typology. New York: Oxford University Press, pp. 1-66.

2. ÁLVAREZ, A.; BENTIVOGLIO, P.; OBEDIENTE, E.; TEJERA, M. J.; SEDANO, M. (1992): El español de la Venezuela actual. Caracas: Cuadernos Lagoven.

3. AMEKA, F. K. (2004): “Grammar and cultural practices: The grammaticalization of triadic communication in West African languages”, The Journal of West African Languages 30(2), pp. 5-28.

4. BENAVENT PAYÁ, E. (2003): “¿Por qué contamos nuestras historias cotidianas en estilo directo?”, Foro Hispánico 23, pp. 11-20. https://doi.org/10.1163/9789004334403_003

5. BENAVENT PAYÁ, E. (2015): Decir y discurso directo en los relatos de la conversación coloquial. Tesis doctoral. Valencia: Universitat de València.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3