On Interpreting ‘Peninsula’ and the Japanese 半島 ‘Half-Island’

Author:

dalla Chiesa Simone1ORCID

Affiliation:

1. University of Milano, Department of Languages, Literatures, Cultures and Mediations

Abstract

People interpret unfamiliar compounds by combining the component concepts into a new, complex concept. When the constituents have foreign roots, as happens in English neoclassical compounds and in Japanese words borrowed from Chinese, interpreters must first assign a semantic gloss to each component. The decoding of peninsula and 半島 follows such a pattern. But whilst construing and processing peninsula and the Latin paene īnsula as ‘almost island’ is relatively simple, inferring the denotation of 半島 is more complicated because gloss assignment yields the opaque ‘half-island’. In the end, though, the interpretative process succeeds in this case as well, thanks to world-knowledge validation, and allows interpreters to understand that ‘half-islands’ are not islands at all.

Publisher

Led Edizioni Universitarie

Subject

General Medicine

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3