Affiliation:
1. Marmara Univesitesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı
Abstract
This article explores the types and functions of dialogue interpreter’s non-rendition behaviour in a corpus of transcriptions of a recorded parent-teacher meeting. Following Vargas-Urpi’s (2019) distinction between justified and unjustified renditions, it seeks to contribute to the discussion of the interpreter’s use of non-renditions in a relatively under-searched mediated communicative environment. Non-renditions, interpreter-generated original utterances that do not have corresponding counterparts in the preceding source utterance, are considered a part of “talk as activity”. Thus, as a theoretical framework, the study adopts a dialogic view to discuss interactional non-renditions as a discourse practice. The analysis of extracts drawn from a naturally occurring parent-teacher encounter revealed that the interpreter’s non-renditions are substantially self-prompted when they ask for clarification or confirmation. There are instances of talk that lead to the exclusion of the interpreter from the ongoing dialogue in monolingual sequences. The study also provides significant data on the use of reactive tokens as a listener’s response.
Publisher
Journal of Language Research
Reference21 articles.
1. Cheung, A. K. F. (2017). Non-Renditions in Court Interpreting. A Corpus-Based Study, Babel, 63 (2), 174-199.
2. Cirillo, L. (2012). Managing affective communication in triadic exchanges: Interpreters’ zero-renditions and non-renditions in doctor-patient talk. In C. J. Kellett Bidoli (Ed.), Interpreting across genres: Multiple research perspectives. EUT Edizioni Università di Trieste, 102–124.
3. Davidson, B. (2000). The Interpreter As Institutional Gatekeeper: The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish–English Medical Discourse, Journal of Sociolinguistics, 4 (3), 379–405.
4. Davitti, E. (2012). Dialogue Interpreting as Intercultural Mediation. Integrating Talk and Gaze in the Analysis of Mediated Parent-Teacher Meetings, Manchester: University of Manchester (Unpublished PhD Dissertation).
5. Davitti, E. (2013). Dialogue Interpreting As Intercultural Mediation: Interpreters’ Use of Upgrading Moves in Parent–Teacher Meetings, Interpreting, 15 (2), 168–199.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献